Português
Português

Apenas a Língua Portuguesa nos permite escrever isso

 
Pedro Paulo Pereira Pinto, pequeno pintor paulista, pintava portas, paredes, portais. Porém, pediu para parar porque preferiu pintar panfletos. Partindo para Piracicaba, pintou prateleiras para poder progredir. Posteriormente, partiu para Pirapora, pernoitando por perto. Prosseguiu para Paranavaí, pois pretendia praticar pinturas para pessoas pobres. Porém, pouco praticou, porque Padre Paulino pediu para pintar panelas. Posteriormente, pintou pratos para poder pagar promessas. Pálido, porém personalizado, preferiu partir. Pediu permissão para papai para permanecer praticando pinturas, preferindo, portanto, Paris.

Partindo para Paris, passou pelos Pirineus, pois pretendia pintá-los. Pareciam plácidos, porém, pesaroso. Percebeu penhascos pedregosos, preferindo pintá-los parcialmente, pois perigosas pedras pareciam precipitar-se, principalmente pelo Pico, porque pastores passavam pelas picadas para pedirem pousada, provocando provavelmente pequenas perfurações. Pelos passos, percorriam permanentemente, possantes potrancas.

Pisando Paris, pediu permissão para pintar palácios pomposos, procurando pontos pitorescos, pois, para pintar pobreza, precisaria percorrer pontos perigosos, pestilentos, perniciosos, preferindo, Pedro Paulo, precaver-se. Profundas privações passou Pedro Paulo. Pensava poder prosseguir pintando, porém, pretas previsões passavam pelo pensamento, provocando profundos pesares, principalmente por pretender partir prontamente para Portugal. Povo previdente!

“Preciso partir para Portugal porque pretendem, pela primavera, pintar principais portos, painéis, personalidades, prestigiando patrícios”, pensava Pedro Paulo.

- Paris! Paris! Proferiu Pedro Paulo.

- Parto, porém penso pintá-la permanentemente, pois pretendo progredir.

Pisando Portugal, Pedro Paulo procurou pelos pais, porém, Papai Procópio partira para Província. Pedindo provisões, partiu prontamente, pois precisava pedir permissão para Papai Procópio para prosseguir praticando pinturas. Profundamente pálido, perfez percurso percorrido pelo pai. Passando pelo porto, penetrou pela pequena propriedade patriarcal pelo portão principal. Porém, Papai Procópio puxando-o pelo pescoço proferiu:

- Pediste permissão para praticar pintura, porém, pintas pior. Primo Pinduca pintou perfeitamente prima Petúnia. Por que pintas porcarias?

- Papai, proferiu Pedro Paulo, pinto porque permitiste, porém, prefiro poder procurar profissão própria para poder provar perseverança, pois pretendo permanecer por Portugal.

Pegando Pedro Paulo pelo pulso, penetrou pelo patamar. Pegando pertences, partiu prontamente, pois pretendia pôr Pedro Paulo para praticar profissão perfeita: pedreiro! Passando pela ponte, precisaram pescar para poderem prosseguir peregrinando. Primeiro, pegaram peixes pequenos. Passando pouco prazo, pegaram pacus, piaparas, pirarucus. Posteriormente, partiram pela picada próxima, pois pretendiam pernoitar pertinho, para procurar primo Péricles primeiro. Pisando por pedras pontudas, Papai Procópio procurou Péricles, primo próximo, pedreiro profissional perfeito. Poucas palavras proferiram, porém prometeu pagar pequena parcela para Péricles profissionalizar Pedro Paulo.

Primeiramente, Pedro Paulo pegava pedras, porém, Péricles pediu-lhe para pintar prédios, pois precisava pagar pintores práticos. Particularmente, Pedro Paulo preferia pintar paredes, pisos, portas, portões, painéis. Pereceu pintando prédios para Péricles, pois precipitou-se pelas paredes pintadas. Pobre Pedro Paulo, pereceu pintando...

'Permita-me poder parar. Pretendo pensar. Peço perdão pela paciência, pois pretendo parar para pensar... Para parar preciso pensar. Pensei. Portanto, pronto pararei'.

E você ainda se acha o máximo quando consegue dizer: 'O Rato Roeu a Rica Roupa do Rei de Roma'?

 

O que é PALÍNDROMO?

 
Um palíndromo é uma palavra ou um número que se lê da mesma maneira nos dois sentidos - normalmente, da esquerda para a direita ou ao contrário, da direita para a esquerda. Exemplos: OVO, OSSO, RADAR. O mesmo se aplica às frases, embora a coincidência seja tanto mais difícil de conseguir quanto maior a frase; é o caso do conhecido SOCORRAM-ME, SUBI NO ÔNIBUS EM MARROCOS, que foi o que sucedeu à nossa amiga Tajana. Diante do interesse pelo assunto, (confesse, você leu a frase de trás pra frente) tomamos a liberdade de selecionar alguns dos melhores palíndromos da língua de Camões...

1) ANOTARAM A DATA DA MARATONA
2) ASSIM A AIA IA A MISSA
3) A DIVA EM ARGEL ALEGRA-ME A VIDA
4) A DROGA DA GORDA
5) A MALA NADA NA LAMA
6) A TORRE DA DERROTA
7) LUZA ROCELINA, A NAMORADA DO MANUEL, LEU NA MODA DA ROMANA: ANIL É COR AZUL
8) O CÉU SUECO.
9) O GALO AMA O LAGO.
10) O LOBO AMA O BOLO.
11) O ROMANO ACATA AMORES A DAMAS AMADAS E ROMA ATACA O NAMORO.
12) RIR, O BREVE VERBO RIR.
13) SAIRAM O TIO E OITO MARIAS.
14) ZÉ DE LIMA RUA LAURA MIL E DEZ

Qual a origem do cê cedilha?

 
O Mestre  em Língua Portuguesa Carlos Moreno, do site “Sua Língua”, afirma que o cê cedilha foi criado na Espanha. Segundo ele, alguns textos escritos em espanhol arcaico, apresentam o encontro consonantal CZ. Com o tempo, o Z deste encontro transformou-se em uma perninha colocada sob o C, designando o mesmo som. O próprio nome “cedilha” remete a esta origem: ele é um zê diminuído. O zê no espanhol antigo era chamado de “zeda” ou “ceda” (mais o sufixo diminutivo “illa” – “ilha” em português). Carlos Moreno afirma que na versão original do livro Dom Quixote, escrita em 1605 por Miguel Cervantes, o nome do escudeiro aparecia como Sancho Pança. O português adotou a letra no século XV e a utiliza apenas antes das vogais A, E e O, no meio de palavras, para representar o som do S. O romeno e o turco moderno também adotam o sinal.
 

 

Qual é a maior palavra da língua portuguesa?

 
A campeã que sempre foi anticonstitucionalissimamente perdeu seu posto. A palavra mais extensa hoje tem 46 letras: pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico. Ela descreve o estado das pessoas que sofrem de uma doença rara, provocada pela aspiração de cinzas vulcânicas. E ainda tem esta: dioxidodeamidoarseniobenzolmonometilenosufoxilato-de-sódio, que é um composto químico.
 
 
 
 
 

 

Ortoépia e Prosódia no dia a dia

 

No dia a dia, é comum observarmos que muitas pessoas se confundem ao empregar certos termos da língua. Veja a seguir uma lista com os termos que selecionamos e atente para a forma padrão, buscando utilizá-la. Mas antes, vamos ver alguns conceitos.

Ortoepia trata da correta pronúncia das palavras. Exemplo: “advogado”, e não “adevogado” (o d é mudo).

Prosódia trata da correta acentuação tônica das palavras. Exemplo: “rubrica” (palavra paroxítona), e não “rúbrica” (palavra proparoxítona).

Dessa forma, segue abaixo uma lista das principais palavras que normalmente apresentam dúvidas quanto à sua pronúncia e tonicidade corretas.

ortografia-4fc3d3e99fb27

 

ACRÓBATA / ACROBATA: esta palavra, COMO MUITAS OUTRAS DE NOSSA lÍNGUA, admite as duas pronúncias: acróbata, com ênfase na sílaba “cró”, ou acrobata, com força na sílaba “ba”. Também é indiferente dizer Oceânia ou Oceania, transístor ou transistor (com força na sílaba “tor”, com o “ô” fechado).

AUTÓPSIA / NECROPSIA: apesar de autópsia ter como vogal tônica o “ó”, a forma necropsia, que possui o mesmo significado, deve ser pronunciada com ênfase no “i”.

AZÁLEA / AZALÉIA: segundo os melhores dicionários, estas duas formas são aceitáveis;

AVARO: (indivíduo muito apegado ao dinheiro): deve ser pronunciada como paroxítona (acento tônico na sílaba va), e por terminar em “o”, não deve ser acentuada.

BOÊMIA: de origem francesa, relativa à cidade de Boéme, esta palavra tem sua sílaba forte no “ê”, e não no “mi”.

CARÁTER: paroxítona que apresenta o plural caracteres, tendo o acréscimo da letra “c”, e o deslocamento do acento tônico da sílaba “ra” para a sílaba “te”, sem o emprego de acento gráfico.

CUPIDO e CÚPIDO: a primeira forma (paroxítona e sem acento) significa o deus alado do amor; a segunda (proparoxítona) tem o sentido de ávido de dinheiro, ambicioso, também pode ser usada como possuído de desejos amorosos.

EXTINGUIR: a sílaba “guir” desta palavra deve ser pronunciada como nas palavras “perseguir”, “seguir”, “conseguir”. Isso também vale para “distinguir”.

FLUIDO: pronuncia-se como a forma verbal “cuido”, verbo cuidar (com força no u). Assim também GRATUITO, CIRCUITO, INTUITO, fortuito. No entanto, o particípio do verbo fluir é “fluído”, acontecendo aqui um hiato, onde a vogal tônica agora passa a ser o “í”.

LÁTEX: tendo seu acento tônico na penúltima sílaba e terminando com a letra x, é uma palavra paroxítona, e como tal deve ser pronunciada e acentuada.

MAQUINARIA: o acento tônico deve recair na sílaba “ri”, e não sobre a sílaba “na”.

NÉON: muitos dicionários apresentam esta palavra como paroxítona, sendo acentuada por terminar em “n”; no entanto, o dicionário Michaelis Melhoramentos, recentemente editado, traz as duas grafias: néon (paroxítona) e neon (oxítona).

NOVEL e NOBEL: palavras oxítonas que não devem ser acentuadas.

OBESO: palavra paroxítona que deve ser pronunciada com o “e” aberto (obéso). Também são abertos o “e” de outras paroxítonas como “coeso” (coéso), “obsoleto” (obsoléto), o “o” de “dolo” (dólo), o “e” de “extra” (éxtra) e o “e” de “blefe” (bléfe). Apresentam-se, porém, fechados o “e” de “nesga” (nêsga), o de “destro” (dêstro), e o “o” “torpe” (tôrpe).

OPTAR: ao se conjugar este verbo na 1ª pessoa do singular do presente do indicativo, deve-se pronunciar “ópto”, e não “opito”. Assim também em relação às formas verbais “capto, adapto, rapto” – todas com força na sílaba que vem antes do “p”.

PROJÉTIL / PROJETIL: ambas as formas têm o mesmo significado, apesar de a primeira ser paroxítona e a segunda oxítona. Plurais: PROJÉTEIS / PROJETIS.

RECORDE: deve ser pronunciada como paroxítona (recórde).

RÉPTIL / REPTIL: mesmo caso da palavra PROJÉTIL. Plurais. RÉPTEIS / REPTIS.

RUBRICA: palavra paroxítona, e não proparoxítona como se costuma pensar (ênfase na sílaba “bri”).

RUIM: palavra oxítona (ruím).

SUBSÍDIOS: a pronúncia correta é com som de “ss”, e não “z” (subssídios).

SUTIL e SÚTIL: a primeira forma, sendo oxítona, significa “tênue, delicado, hábil”; a segunda, paroxítona, significa “tudo aquilo que é composto de pedaços costurados”.

TÓXICO: pronuncia-se com o som de “cs” = tócsico.

Nota Existe alguma discordância quanto ao som do “x” de “hexa-”. O Dicionário Aurélio – Século XXI, o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa – da Academia Brasileira de Letras, e o dicionário de Caldas Aulete dizem que esse “x” deve ter o som de “cs”, e deve ser pronunciado como o “x” de “fixo”, “táxi”, “tóxico”, etc. Já o “Houaiss” diz que esse “x” corresponde a “z”, portanto deve ser lido como o “x” de “exame”, “exercício”, “êxodo”, etc.. Na língua falada do Brasil, nota-se interessante ambigüidade: o “x” de “hexágono” normalmente é lido como “z”, mas o de “hexacampeão” costuma ser lido como “cs”.

 

Fonte: http://www.curiosidadesinteressantes.com.br/ortoepia-e-prosodia-no-dia-a-dia/